Итальянская версия сайта

Джованнино Гуарески

Сказка на Рождество

Перевод с итальянского: Ольга Гуревич
Москва, Albus Corvus. 2013

Это произведение было создано в 1944 г. в бараке нацистского концлагеря и там же превратилось в спектакль: в авторском предисловии подробно рассказывается о том, как на Рождество заключенные музыканты, актеры, поэты играли его под надзором охранников, и читая эти строки нельзя не вспомнить кадры из бессмертного фильма Роберто Бениньи "Жизнь прекрасна". Сам термин "сказка" давно уже перешагнул пределы детской литературы – но это лиричное произведение принадлежит к этому жанру отнюдь не из-за целевой аудитории, а потому, что "за колючей проволокой все, что принадлежит отрезанному от тебя миру, становится сказкой (…) Даже цвет (…), потому что в лагере все серое". Рождественская история Гуарески – не только ностальгическое повествование о том, как рассказанное оставшимся вдалеке маленьким сыном стихотворение прилетело к отцу, заключенному в лагере, но и духовная картина мира ("Страна мира" и "Страна войны", граница, через которую не пускают стихи, курица, использующая маскировку, чтобы снести яйцо), которую можно созерцать вне зависимости от возраста. Из нее лучше, чем из многих более многостраничных произведений, становится ясно, почему нацизм был пусть и кровавой, жуткой, ломающей о колено судьбы – но все же абсолютной аномалией: из нестыковок между ней и жизнью как таковой рождались ужасы и рождались сказки. Можно считать несомненной удачей, что это произведение дошло до российского читателя в подлинно "сказочном" переводе Ольги Гуревич.

  • Литературный конкурс Премия Горького

  • Книжная полка

    • Навигатор. Новые книги
    • Отражения. Новые переводы
    • Каталог
    • Новинки
    • Тексты. Фрагменты в переводе
    • Отзывы и рецензии
  • Россия – Италия культурный контекст

  • Об Ассоциации

  • Проекты Ассоциации

Партнеры Ассоциации


  • Форум-Диалог

  • МГХПА им. С.Г. Строганова

  • Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН

  • Участник Non/Fiction18