Итальянская версия сайта

Антонелла Чиленто

Неаполь чудный мой

Перевод с итальянского: Евгения Меникова
Москва, КоЛибри. 2012

Книга "Неаполь чудный мой" (оригинальное название – Napoli sul mare luccica, чуть измененная цитата из песни "Santa Lucia”) продолжает серию "авторских путеводителей" издательства КоЛибри, открытую переводом книги Тициано Скарпы "Венеция – это рыба". Неаполь, каков он есть – и каким он никогда не будет для тех, кто не родился в этих чудных местах – такой аннотацией могла бы быть сопровождена эта книга, написанная Антонеллой Чиленто, внимательным, хоть и не чуждым пристрастности – как вследствие присутствия слова "Неаполь" в графе "место рождения", так и по причине обладания не зависящим от этого обстоятельства эстетическим вкусом – наблюдателем "города на Тирренском море" - уникального, как и единственный в своем роде "город на Неве".

  • Литературный конкурс Премия Горького

  • Книжная полка

    • Навигатор. Новые книги
    • Отражения. Новые переводы
    • Каталог
    • Новинки
    • Тексты. Фрагменты в переводе
    • Отзывы и рецензии
  • Россия – Италия культурный контекст

  • Об Ассоциации

  • Проекты Ассоциации

Партнеры Ассоциации


  • Форум-Диалог

  • МГХПА им. С.Г. Строганова

  • Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН

  • Участник Non/Fiction18