Итальянская версия сайта

Отражения

новые переводы

«Иностранная литература»: итальянский номер (№8/2011)

Итальянская литература в желтых и черных тонах
 
В рамках перекрестного года «Италия/Россия» прошло много интересных мероприятий: так, в качестве почетного гостя на Туринский книжный салон была приглашена внушительная делегация русских писателей, а на Московской книжной ярмарке в сентябре рассказывали о себе итальянские авторы.
 
Межкультурный диалог Россия-Италия может похвастаться многолетней традицией. Теперь в нее вписана новая страница – «Италия: времена года» (ИЛ [8] 2011). Надо сказать, это не первый опыт журнала «Иностранная литература»: в 2008 году Анна Ямпольская подготовила октябрьский выпуск «Итальянская литература: вчера, сегодня, завтра» (ИЛ [10] 2008), где освещались наиболее крупные события современной словесности и предпринималась попытка заполнить некоторые лакуны в переводах на русский язык итальянской классики.
 
Представленная в специальном номере «Италия: времена года» панорама распахивает двери в то разнообразие манеры письма, которое отличает итальянскую словесность сегодня: здесь и уже известные русскому читателю Стефано Бенни и Тициано Скарпа, и рассказы популярного в Италии юриста Джанрико Карофильо, и пестрая картинка под названием «современная поэзия», сложенная из очень разных между собой Грегорио Скализе, Клаудио Дамьяни и Джузеппе Конте; и «Времена года» Антонио Вивальди, и римские сонеты Джузеппе Джоакино Белли (рубрика «Литературное наследие»), и даже забавное приключение русского в Италии Асара Эппеля (рассказ «Римское происшествие»). Приятная неожиданность – подборка авторов-женщин (Кармен Ковито, Барбара Гарласкелли, Николетта Валлорани, Диана Лама, Даниела Лозини и Мария Луиза Спациани), объединенных под девизом «лучший друг одинокой синьоры – острый кухонный нож». И неожиданно, под занавес, – беседа о крупнейших в современной Италии издательствах Einaudi и Adelphi, а также «выступление» лауреатов премии «ЛеричиПеа» Клаудии Скандуры (2010 год) и Марии Степановой (2011 год). Мнения о литературе представлены в виде кратких предисловий к некоторым разделам: в тонкостях современной поэзии и в особенностях стиля Белли помогает разобраться Евгений Солонович, о стихотворных сочинениях Вивальди интересно рассуждает Максим Амелин, а Анна Ямпольская приоткрывает завесу в мир «дам в черном». Итальянским писателям в России повезло с «соавторами»: к работе над этим специальным номером были привлечены некоторые истинные мастера художественного перевода.
 
Подборка рассказов здесь, кажется, не случайна: все они имеют либо «желтый» (цвет обложек детективов), либо «черный» (жанр noir) оттенок. Особняком стоит, пожалуй, только выходящий за пределы отдельной «национальной» литературы новый роман Тициано Скарпа, который, впрочем, выступает несущей колонной, является стержнем антологии (этому тексту посвящена рецензия Александра Юсупова). И если бы не «Фундаментальные вещи» в виртуозном переводе Геннадия Киселева, могло сложиться впечатление, будто современная итальянская словесность наиболее ярко проявляет себя именно в этих жанрах, хотя в действительности она многолика, многогранна и окрашена не только желто-черные тона.
 
А еще выбранные рассказы роднит между собой пропитывающие буквально каждую строчку тревога и страх. Как острый нож вонзаются они в жизнь персонажей – будь то герои причудливо-«барочной» прозы Марии Луизы Спациани; толстый пассажир с жирным котом из «Обычного рейса» Стефано Бенни; спасающая свое благополучие «мама» из «На два голоса» Дианы Ламы; живущая в страшном сне маленькая Нина из одноименного рассказа Николетты Валорани или ужас тихого лета, описанный Даниелой Лозини. Каким-то грозным эпиграфом и одновременно беспощадным приговором новым итальянским «Временам года», в целом оставляющим какое-то горькое послевкусие, звучат слова толстяка Трухилло:
 
Вся правда — в черном ящике или там, где собираются заговорщики, а нам остается только страх. Мы боимся тех, на кого вы все нам указываете, указываете каждый раз на новых врагов. Они где-то далеко, в чужих странах, они против нас, против меня, и с каждым днем становится одним врагом больше. Моя жизнь наполнена страхом, переполнена им. Я устал, я больше не хочу такой жизни... (с. 15)