
Новости конкурса
Премьера оперы «Аминта» в Сорренто
20 мая 2018 г. в рамках программы фестиваля «Русские сезоны» в г. Сорренто состоялась премьера оперы Сергея Гаврилова «Аминта» в постановке Романа Мархолиа по пасторали итальянского поэта XVI века Торквато Тассо. Показ спектакля, созданного в сотрудничестве с Колледжем музыкально-театрального искусства им. Галины Вишневской (г. Москва) и Фондом Черномырдина, стал одной из первых культурных инициатив масштабного фестиваля «Русские сезоны» в Италии и важным событием фестиваля «Премия Горького», который в этом году отмечает свое десятилетие.
Десятый сезон
литературного конкурса «Премия Горького». Сорренто 2018

2011
-
Победители в номинациях
-
Жюри
Председатель жюриВиктор Ерофеев
Писатель
Виктор Ерофеев
Публикации
Публикации
Биография
Впервые заявил о себе как писатель в 1973 г., опубликовав в журнале "Вопросы литературы" эссе о творчестве маркиза де Сада. Вплоть до перестройки произведения В. Ерофеева не печатались на родине по причине участия автора в подготовке надцензурного альманаха "Метрополь". В 1990 г. в России вышел его роман "Русская красавица", ставший бестселлером, впоследствии неоднократно переизданный и переведенный более чем на 20 языков мира. Автор романов "Страшный суд" (1996), "Мужчины" (1997), "Энциклопедия русской души" (1999), "Хороший Сталин" (2004), "Акимуды" (2012), сборника рассказов "Свет дьявола: география смысла жизни" (2008), составитель антологии современной русской прозы "Русские цветы зла" (1997). По рассказу "Жизнь с идиотом" композитор Альфред Шнитке написал оперу, которая была поставлена в 1992 г. в Амстердаме. Автор и ведущий еженедельного ток-шоу "Апокриф", долгое время выходившего на телеканале "Культура". Сотрудничает с рядом печатных изданий. Лауреат премии им. В. Набокова (1992), итальянской премии "Монделло" (2009). Кавалер французского Ордена литературы и искусства (2006).
Галина Денисова
Славист, литературный критик
Галина Денисова
Отражения. Новые переводы
Отзывы и рецензии
Биография
С 1996 по 1999 г. преподавала в Высшей школе переводчиков в Форли (Болонский университет). В настоящее время — доцент кафедры русского языка и литературы Пизанского университета. Автор ряда монографий и статей по современной русской литературе, лингвистике и теории перевода (в т.ч. "В мире интертекста: язык, память, перевод", 2003; "Наблюдения над общими и специфическими явлениями в языке Русского Зарубежья (на материале воспоминаний эмигрантов "первой волны")", 2005; "Чужой среди своих»: к вопросу о переводе художественных фильмов", 2006; "Белые рыцари" в составе "проклятых легионов": смысловое содержание и способы выражения "своего" и "чужого", 2008), составитель антологий Mosca sul palmo di una mano: 5 classici della letteratura contemporanea ("Москва на ладони: 5 классиков современной литературы", 2005), Lei. Racconti russi al femminile ("Она. Женский род русской малой прозы", 2008), Russian Attack (2010). Состоит в Союзе писателей России.
Лев Данилкин
Литературный критик, публицист
Лев Данилкин
Навигатор. Новые книги
Биография
С 2001 г. по настоящее время - книжный обозреватель журнала "Афиша". Автор сборников рецензий "Парфянская стрела" (2006 г., лонг-лист премии "Национальный бестселлер"), "Круговые объезды по кишкам нищего" (2007), "Нумерация с хвоста" (2009). В 2007 г. выпустил монографию "Человек с яйцом. Жизнь и мнения Александра Проханова", вошедшую в шорт-лист премий "Большая книга" (2007) и "Национальный бестселлер" (2008). В 2008 г. в переводе Льва Данилкина был опубликован сборник эссе британского писателя Джулиана Барнса "Письма из Лондона". В апреле 2011 г. в серии ЖЗЛ издательства "Молодая гвардия" вышла его монография "Юрий Гагарин".
Борис Дубин
Переводчик, социолог, публицист
Борис Дубин
Биография
Окончил филологический факультет МГУ. Занимался социологией литературы в Государственной библиотеке СССР им. Ленина и Всесоюзной книжной палате. В настоящее время – руководитель отдела социально-политических исследований Аналитического Центра Юрия Левады. Автор книг "Слово - письмо - литература" (2001), "Интеллектуальные группы и символические формы" (2004), "На полях письма" (2005), "Жить в России на рубеже столетий" (2007), "Классика, после и рядом. Социологические очерки о литературе и культуре" (2010) и "Россия нулевых. Политическая культура. Историческая память. Повседневная жизнь" (2011). Переводчик художественной литературы и философской эссеистики стран Европы и Латинской Америки. Лауреат литературных премий Анатоля Леруа-Больё (1996), Мориса Ваксмахера (1999), Андрея Белого (2005), Ефима Эткинда (2006) и др. Кавалер французского ордена "За заслуги" (2008).
Сопредседатель жюриДжованни Больоло
Лингвист, переводчик, специалист по французской литературе
Джованни Больоло
Биография
Почетный профессор университета Карло Бо (г. Урбино), ректором которого он являлся в 2001-2009 гг. Автор ряда исследований, посвященных поэзии XIX в. ("Корбьер и его маски", 1984), современной литературе("Французский репертуар", 1978) и литературной критике ("Пространство чтения", 1978), а также произведениям в жанре романа ("Флобер, до и после", 2007). Под редакцией Д. Больоло вышли двухтомное собрание сочинений Г. Флобера (1997), цикл романов Марселя Пруста "В поисках утраченного времени" (2006). Среди других работ – биография Жанны д'Арк (1986), переводы эссеистики, классической и современной художественной литературы, а также перевод романа Эмиля Золя "Нана" (2011). Лауреат премии Гринцане Кавур за достижения на ниве литературного перевода. Сотрудничает с изданием "Tuttolibri", приложение газеты "La Stampa".
Андреа Кортеллесса
Литературный критик, публицист
Андреа Кортеллесса
Биография
Автор ряда монографий по литературоведению, составитель антологий и сборников по итальянской литературе, среди которых антология итальянских поэтов периода Первой мировой войны (1998), монография «Унгаретти» (2000), сборник статей об итальянской поэзии второй половины XX века «Физика смысла» (2006) и др. В 2010 г. издал в соавторстве с Марко Бельполити книгу «Перемирия. Аушвиц-Турин 60 лет спустя». Редактор ряда изданий текстов итальянских писателей Дж. Манганелли, Дж. де Кирико, Э. Пальярини, Дж. Рабони. Автор и редактор книжной серии fuoriformato (изд-во Le Lettere), составитель путеводителя «Просветитель» (2012) по итальянской литературе нулевых. Ведет курс по сравнительной литературе и современной итальянской словесности в Университете Рим-3. Сотрудничает с рядом периодических изданий, среди которых Tuttolibri (литературное приложение газеты La Stampa), входит в редакцию журналов alfabeta2 и il verri, участвует в подготовке программ по культуре на радио RAI Tre.
Стефано Гардзонио
Славист, литературный критик, публицист
Стефано Гардзонио
Отражения. Новые переводы
Биография
Является штатным преподавателем русского языка и литературы в Пизанском университете. С 1999 по 2009 г. занимал пост президента Итальянской ассоциации славистов. Составитель «Антологии русской поэзии» (2004), автор ряда эссе и монографий по русскому классицизму, творчеству А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, И. С. Тургенева, Ф. М. Достоевского, О. Э. Мандельштама, Б. Л. Пастернака, истории русской эмиграции в Италии, русско-итальянским связям в области либреттистики. В переводе Гардзонио вышли произведения М. Ю. Лермонтова, Ф. М. Достоевского, И. С. Тургенева, А. А. Фета, Георгия Иванова.
Антонелла Анедда
Поэтесса, эссеист, переводчик
Антонелла Анедда
Биография
Живет и работает в Риме. Дебютировала в большой литературе в 1992 г., издав сборник стихов «Зимние места жительства» (Residenze invernali). Впоследствии были изданы поэтические сборники «Ночи западного умиротворения» (Notti di pace occidentale, Donzelli, Milano 1999; премия Монтале), «Каталог радости» (Il catalogo della gioia, Donzelli, Roma 2003) и «С высоты тела» (Dal balcone del corpo, Mondadori, Milano 2007). Автор антологий эссе «Что есть годы» (Cosa sono gli anni, Fazi, Roma 1997), «Свет вещей» (La luce delle cose, Feltrinelli, Milano 2000), «Три станции» (Tre stazioni, LietoColle, Milano 2003), «Жизнь деталей» (La vita dei dettagli, Donzelli, Roma 2009), «Сохранить под именем» (Salva con nome, Mondadori, Milano 2012). Составитель сборника рассказов Грации Деледды «Как одиночество. Истории с острова» (Come solitudine. Storie e novelle da un'isola, Donzelli, Milano 2006). Сотрудничала с литературными журналами Poesia и Nuovi Argomenti.
-
Номинанты
Писатели
Карло Лукарелли
Номинированное произведение
Автор: Карло Лукарелли • Переводчик: Анастасия Миролюбова • Издательство: Азбука-классика, Санкт-Петербург • Год издания: 2006 (сборник)
«Оборотень» — первый из четырех детективов, главной героиней которых является инспектор Грация Негро. Впоследствии серия была продолжена романами «Almost Blue», «День за днем» (оба вошли в сборник «Оборотень» издательства «Азбука-классика») и «Рыбки в мутной воде» (Acqua in bocca, 2010, в соавторстве с Андреа Камиллери).
Биография номинантаДебютировал в 1990 г. с детективом "Лист белой бумаги". За последующие два десятилетия им был опубликован ряд романов, среди которых "Герника" (1996), "Almost Blue" (1997), "Остров падшего ангела" (1999, шорт-лист премии "Bancarella" в 2000 г.), "Новые загадки Италии" (2004), сборник рассказов "Левее сердца" (2003), эссе "Гении криминального мира" (2009, в соавторстве с М. Пикоцци). К. Лукарелли — доцент словесности школы "Холден", основанной А. Барикко, редактор журнала для молодых авторов «Incubatorio 16», создатель авторского объединения мастеров детективного жанра "Группа 13", журналист криминальной хроники, автор ряда сценариев к фильмам, комиксам, телевизионным сериалам. Писатель является лауреатом премий Альберто Тедески (1993), "Мистери" (1996), Франко Федели (2000). Сотрудничает с рядом периодических изданий. Детективы К. Лукарелли издавались во Франции, Испании, Нидерландах, России и других европейских странах.
Джорджо Фалетти
Номинированное произведение
Автор: Джорджо Фалетти • Переводчик: Ирина Константинова • Издательство: Corpus, Москва • Год издания: 2010
Дебютный роман Д. Фалетти «Я убиваю» мгновенно возглавил рейтинг бестселлеров в Италии (более 4 млн проданных экземпляров). Названный многими критиками «типичным детективом по-итальянски», он столь же хорошо был принят и за рубежом, в частности в России; перевод на русский язык вышел в издательстве «Азбука-классика» и был затем переиздан издательством «Corpus».
Биография номинантаНекоторое время занимался сценической карьерой, неоднократно участвовал в фестивале Сан-Ремо как автор и исполнитель песен. В литературе дебютировал в 2002 г. с детективом "Я убиваю". В последующие годы были изданы романы "Нарисованная смерть" (2004; рос. издание: СПб: Азбука-классика, 2006), "Убийственная тень" (2006; рос. издание: СПб: Азбука-классика, 2008), "Я — Господь Бог" (2009; рос. издание: СПб: Азбука-классика, 2010), "Записки продавца женщин" (Appunti di un venditore di donne, 2010), сборник рассказов "Бесполезные тайнички" (Pochi inutili nascondigli, 2008, шорт-лист премии Пьеро Кьяра). В 2005 г. Фалетти был награжден национальной премией Витторио Де Сика по литературе. Детективы Фалетти переведены на десятки языков мира и издавались в ряде стран Европы (в т. ч. в Великобритании), а также в Азии, Южной Америке и США.
Захар Прилепин
Номинированное произведение
Автор: Захар Прилепин • Переводчик: Энцо Стриано • Издательство: Voland, Рим • Год издания: 2011
Биография номинантаЗахар Прилепин (Евгений Николаевич Прилепин, р. в 1975 г. в д. Ильинка Рязанской области) обучался на филологическом факультете Нижегородского государственного университета им. Н. И. Лобачевского. Сменил ряд профессий, служил в рядах ОМОН, дважды командировался в Чечню (1996 и 1999 г.). Печатается с 2000 года. Рассказы и очерки Захара Прилепина выходили в ряде периодических изданий, среди которых «Литературная газета», «Лимонка», «Дружба народов» и т.д. Помимо номинированного романа «Патологии», в его писательской библиографии – романы «Санькя» (Ad Marginem, 2006, итал. перевод: Voland, 2011), «Черная обезьяна» (АСТ, 2011), сборники рассказов и повестей «Грех» (Вагриус, 2007), «Ботинки, полные горячей водкой» (АСТ, 2008), «Восьмерка» (Астрель, 2012), сборники эссе «Я пришел из России» (Лимбус-пресс, 2008), «Terra Tartarara. Это касается лично меня» (АСТ, 2009), сборник интервью «Разговоры с русской литературой» (АСТ, 2009), биография писателя Леонида Леонова в серии ЖЗЛ издательства «Молодая гвардия» (2010). В настоящее время возглавляет редакцию «Агентства политических новостей-Нижний Новгород», является директором местного филиала «Новой газеты». Сотрудничает с рядом периодических изданий. Лауреат ряда российских и международных премий. Сборник «Грех» в 2010 г. был отмечен премией «Супер-нацбест» как лучшая книга десятилетия.
Переводчики
Марио Карамитти
Номинированное произведение
Автор: Ирина Денежкина • Переводчик: Марио Карамитти • Издательство: Einaudi, Torino • Год издания: 2003
Сборник рассказов и повестей «Дай мне!» (М.: Лимбус-Пресс, 2002) — «гимн подростковой России», дебютная книга писательницы Ирины Денежкиной, ставшая бестселлером и номинированная на премию «Национальный бестселлер». Книга была переведена на ряд иностранных языков, среди которых английский и итальянский.
Биография номинантаМарио Карамитти – специалист по славистике в Университете Рома Тор Вергата, автор ряда исследований по современной российской литературе. Редактировал антологию «Осколки России. Новые литературные авангарды» (2002). В переводах Карамитти выходила как классика (произведения А.С. Пушкина, Л.Н. Толстого и т.д.), так и романы современных авторов, среди которых "Задумчивый киллер" Юрия Мамлеева (1997), "Сами по себе" Сергея Болмата (2003), "Москва-Петушки" Венедикта Ерофеева (2003), "Дай мне!" Ирины Денежкиной. Редактор издания "Русский язык. Словарь и разговорник" (1994), автор вышедшей в 2010 г. монографии "Современная российская литература: письмо как способ сопротивления".
Эмануэла Гуэрчетти
Номинированное произведение
Автор: Василий Аксенов • Переводчик: Эмануэла Гуэрчетти • Издательство: B. C. Dalai, Milano • Год издания: 2009
Роман «Москва Ква-Ква» Василия Аксенова — сцены из московской жизни времен заката сталинской эпохи, разворачивающиеся в «высотке» на Яузской набережной, вышел в 2006 г. в издательстве «Эксмо». Книга была переведена на ряд иностранных языков, в том числе французский и итальянский.
Биография номинантаДипломированный специалист по языкознанию, занимается художественным переводом, преподавательской деятельностью, историческими исследованиями. Преподает теорию и технику перевода в университете Милана. Известна как переводчик широкого спектра русских авторов, начиная с классики XIX - XX вв. (Н.В. Гоголь, И.А. Гончаров. Ф.М. Достоевский, Л.Н. Толстой, А.П. Чехов, Максим Горький, М.А. Булгаков) и заканчивая ведущими писателями современности (Ф.А. Искандер, Л.Е. Улицкая, Борис Акунин, В.П. Аксенов и др.). Кроме того, переводит научные тексты по истории XX века и истории искусства. Является одним из основателей ассоциации "Мемориал-Италия", занимающейся проведением и поддержкой исследований по истории политических репрессий в СССР и проблематике прав человека.
Писатели
Никколо Амманити
подробнее
Никколо Амманити
Книги этого автора
Участие в Премии Горького
Номинированное произведение
Автор: Никколо Амманити • Переводчик: Валерий Николаев • Издательство: Иностранка (Москва) • Год издания: 2011
«Я не боюсь» (2001) — один из главных бестселлеров Н. Амманити. По его сюжету был снят одноименный фильм, вышедший в прокат в 2003 г. (реж. Габриэле Сальваторес). Роман «Я не боюсь» стал первым произведением Амманити, которое было переведено на русский язык (М.: Махаон, 2005); затем роман вышел в издательстве «Иностранка» (2011).
Биография номинантаДебютировал в большой литературе с книгой "Жабры" (Branchie. Roma: Ediesse, 1994, переиздание: Torino: Einaudi, 1998). Участвовал (вместе с рядом других современных авторов) в составлении нашумевшей антологии "Молодые людоеды" (Gioventù cannibale. Torino: Einaudi, 1996) и по сей день считается одним из главных представителей направления "постмодернового гиперреализма". В том же году вышел сборник рассказов "Грязь" (Fango. Milano: Mondadori, 1996), ставший первым бестселлером Амманити. Среди произведений, изданных впоследствии - романы "Я увезу тебя с собой" (Ti prendo e ti porto via. Milano: Mondadori, 1999), "Я не боюсь" (Io non ho paura. Torino: Einaudi, 2001), "Как велит Бог" (Come Dio comanda. Milano: Mondadori, 2006), "Да будет праздник" (Che la festa cominci. Torino: Einaudi, 2009), "Я и ты" (Io e te. Torino: Einaudi, 2010). Роман "Как велит Бог" был отмечен премией Стрега в 2007 г. Один из рассказов сборника "Грязь" лег в основу сюжета фильма "Последний Новый год" (1998; реж. Марко Ризи); по одному из главных бестселлеров Амманити, роману "Я не боюсь", в 2003 г. был снят одноименный фильм (реж. Габриэле Сальваторес). В 2012 г. вышел фильм режиссера Бернардо Бертолуччи по роману "Я и ты".
Библиография на русском языке:
Я не боюсь. Перевод Валерия Николаева. М.: Махаон, 2005; переиздание - М.: Иностранка, 2011
Грязь. Перевод Екатерины Жирновой. СПб: Симпозиум, 2005
Как велит Бог. Перевод Ольги Уваровой. М.: Иностранка, 2009
Да будет праздник. Перевод Ольги Уваровой. М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2011
Я заберу тебя и увезу. Перевод Екатерины Жирновой. М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2011
Переводчики
Клаудиа Дзонгетти
подробнее
Клаудиа Дзонгетти
Участие в Премии Горького
Номинированное произведение
Автор: Варлам Шаламов • Переводчик: Клаудия Дзонгетти • Издательство: Adelphi, Milano • Год издания: 2010
Книга «Вишера. Антироман» Варлама Шаламова признана одним из центральных произведений так называемой «лагерной литературы». Цикл рассказов о лагерях Вишеры — часть «колымской эпопеи», включающей также «Колымские рассказы», был написан в период с 1970 по 1971 гг., но опубликован впервые в СССР в 1989 г., спустя 7 лет после смерти автора.
Биография номинантаКлаудиа Дзонгетти известна переводами на итальянский язык произведений Ф. Достоевского ("Двойник", 1996), Н. Гоголя ("Записки сумасшедшего", "Нос", 2001), М. Булгакова ("Мастер и Маргарита", 1995), В. Гроссмана ("Жизнь и судьба", 2008). В мае 2011 г. из печати выходит ее перевод романа А. Терехова "Каменный мост". Как переводчик, сотрудничает с изданиями "Concertino" и "Камень". Автор эссе о русской литературе переходного периода (1986-1996), опубликованного в журнале "Nuova Corrente" (1996).